Geboren im fränkischen Dinkelsbühl, aufgewachsen mit Fränkisch als Muttersprache in Röckingen am Hesselberg, habe ich nach dem Erwerb des Hochdeutschen an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Russisch und Englisch studiert und arbeite seit meinem Examen im Jahr 1991 als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin.

Nach dem Studium habe ich meine Vorliebe für den juristischen Bereich entdeckt, Vorlesungen der Rechtsmedizin besucht und mich intensiv mit den für meine Sprachen relevanten Rechtsordnungen befaßt. Mein beruflicher Schwerpunkt ist daher auch die Sprachmittlung vor Gericht und bei forensischen Begutachtungen sowie die Übersetzung von juristischen Texten.

Im Bereich der sprachlichen Weiterbildung habe ich mich insbesondere den Varianten des Englischen in Westafrika gewidmet. Informationen zu den Ländern, in denen Englisch Amtssprache oder eine der Landessprachen ist, erhalten Sie über den folgenden Link: www.auswaertiges-amt.de/DE/Aussenpolitik/Laender/Laender_Uebersicht_node.html

An der Fachhochschule München habe ich eine Zusatzqualifikation in “Interkulturelle Kommunikation und Kooperation” absolviert und mache derzeit eine Weiterbildung im Bereich Fachübersetzen und Dolmetschen „Leichte Sprache“.

Seit 1996 bin ich als Dolmetscherin und Übersetzerin für Russisch & Englisch vor dem Landgericht Mannheim beeidigt und bin seitdem hauptberuflich als Gerichtsdolmetscherin und Gerichtsübersetzerin tätig. Seit 2018 wird die Beeidigung als außerbezirkliche Eintragung gem. §§ 14 Abs. 1 S 2 und 15 Abs. 1 S 2 AGGVG BW beim Landgericht Stuttgart geführt.

Meine Honorare orientieren sich an den Stunden- und Zeilensätzen des JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz).

Über den folgenden Link gelangen Sie zum JVEG auf JURION:
www.jurion.de/gesetze/jveg

Tagessätze und Pauschalpreise auf Anfrage.
Bei entfernteren Einsatzorten biete ich auf Anfrage gerne einen Sondertarif für die Anfahrt.


Mitglied im BDÜ